RSS | PDA | Архив   Четверг 28 Март 2024 | 1433 х.
 

Ольга Берникова: "Задача ученого состоит в том, чтобы максимально адаптироваться к вызовам современности"

14.06.2016 18:26

Выдающийся отечественный ученый-исследователь, арабист, руководитель рабочей группы Санкт-Петербургского университета по вопросам подготовки специалистов с углубленным знанием истории и культуры ислама Ольга Александровна Берникова дала большое интервью нашему Духовному управлению мусульман Санкт-Петербурга и Ленинградской области (Санкт-Петербургскому Мухтасибату). В беседе она рассказала о современных вызовах, стоящих перед отечественным востоковедением, научно-образовательной программе, по которой занимаются наши молодые имамы в СПбГУ, и о своем пути в востоковедческую науку.

 

- Ольга Александровна, через наши газету и сайт мы хотим познакомить с Вами аудиторию более широкую, чем круг Ваших коллег и студентов в Университете. Потому позвольте первый вопрос задать о том, как Вы избрали такую необычную профессию и столь экзотический для России язык, как арабский, для того, чтобы посвятить его изучению всю жизнь?

 

- В первую очередь хотела бы выразить благодарность за приглашение дать интервью вашему изданию, которое с большим интересом читают многие мои коллеги.

 

Что касается Вашего вопроса, касающегося арабского языка, то могу сказать, что на начальном этапе выбор был вряд ли полностью осознанным. Когда я поступила в университет, мне было всего 16 лет и, конечно, как и большинство подростков я мечтала объездить весь мир, приобщиться к разным культурам. Кроме того, мне с детства нравилось изучать иностранные языки, и кафедра арабской филологии казалась наиболее интересной, учитывая географический размах ближневосточного региона, а также роль арабского языка в мире. Время показывает, что выбор был сделан правильно. Осознанная же любовь к арабскому языку появилась буквально в начале первого курса. Восточный факультет СПбГУ всегда характеризовала такая атмосфера, что студенты с первых дней учебы полностью погружались в мир изучаемого ими языка и становились почитателями выбранного региона. Безусловно, в этом заслуга наших учителей, традиций нашей классической школы востоковедения, которую нам выпала честь продолжать и развивать.

 

 - Совместно с профессором О.И. Редькиным и при содействии Духовного управления мусульман России Вы подготовили «Грамматику арабского языка на примерах из Корана». Кроме того, в СПбГУ было издано семь других новых пособий для программ подготовки специалистов с углубленным знанием истории и культуры ислама. Расскажите, пожалуйста, подробнее о том, в чём их значение для нужд современности?

 

- Мы очень рады тому, что нам удалось в этом году открыть новую серию книг для программ подготовки специалистов с углубленным знанием истории и культуры ислама. Хотела бы отметить, что, планируя разработку и издание пособий мы ставили перед собой сразу несколько задач. Во-первых, нам необходимо было обеспечить новую образовательную программу «Исламоведение» учебно-методическими материалами, отражающими современные научные подходы, а также актуальные тенденции общественного развития. Во-вторых, мы хотели бы содействовать использованию данных пособий в исламских образовательных организациях. И, безусловно, нас радует тот факт, что наши коллеги в исламских вузах нашли место данным пособиям в реализующихся программах учебных дисциплин.

 

- Наверняка, вы побывали в разных странах Арабского мира. Каковы Ваши самые яркие впечатления?

 

- Как Вы знаете, арабский мир многогранен. Безусловно, самые яркие события у меня связаны с Египтом, где я проходила стажировку в Каирском университете и работала некоторое время после окончания университета. И здесь всплывает в памяти большое количество разнообразных картин – от ни с чем несравнимого звездного неба Синая, которое можно увидеть ночью во время подъема на гору Моисея, до шумного, вызывающего противоречивые ощущения, Каира. Я очень рада, что удалось объездить практически всю страну, побывать в таких местах, до которых даже невозможно добраться на общественном транспорте. Благодаря этому мне удалось ближе соприкоснуться с реальной жизнью местного населения, отметить различия в языковых особенностях речи людей, проживающих даже в близкорасположенных друг другу городах. Египет навсегда останется для меня по-своему любимой страной.

 

Совершенно другое, но не менее яркое впечатление оставляют сегодня ОАЭ. Государство занимает особое место в мировом сообществе. Оно замечательно демонстрирует то, что можно обеспечить успешное процветание при всем многообразии языков, национальностей и культур. Интересно и то, что еще около двух десятилетий назад можно было составить карту изоглосс определенных диалектных особенностей данного региона, а сегодня мы наблюдаем совершенно иную языковую картину, полностью меняющую задачи арабской лингвистики, диалектологии, сравнительного языкознания.

 

Каждая страна интересна по-своему. В Палестине больше всего поразил оснащенный самыми современными техническими средствами университет Ан-Наджах, расположенный посреди достаточно бедных кварталов Наблуса.

 

- Как женщина, Вы свободно по-арабски общаетесь с девушками и женщинами разных стран, где традиционен Ислам. Каковы Ваши личные впечатления: что там происходит, каково положение женщины, есть ли у неё доступ к развитию, искусствам, наконец, свободна ли она?

 

- Вопрос достаточно сложный. Не одно литературное произведение было посвящено положению женщины в арабских странах. Очень многое зависит от конкретного региона, про который мы говорим, от каждой конкретной семьи. Поэтому нельзя ответить на Ваш вопрос однозначно. Но в тоже время есть очевидные тенденции – мусульманки обучаются в вузах, занимают руководящие должности, выступают на международных соревнованиях по самым разнообразным видам спорта. Во всем мире открываются салоны красоты для женщин, ведущие мировые бренды разрабатывают линейки модной одежды для мусульманок. Однажды я случайно попала на выставку женской мусульманской одежды в Рас-ал-Хайма, мероприятие настолько было популярным у местного населения, что на него приходили целыми семьями, и выстраивались большие очереди.  А международная туристическая выставка в Дубае зачастую напоминает показ мод местного населения.  Что же касается Вашего вопроса о свободе женщины, то ответ на него расплывчат, как и само понятие «свобода».

 

- Над какими профессиональными вопросами Вы сейчас работаете?

 

- На настоящий момент моя основная научная деятельность осуществляется в рамках работы Лаборатории анализа и моделирования социальных процессов СПбГУ, возглавляемой профессором Мичиганского университета А.Д. Кнышом. Особенностью работы Лаборатории является ее междисциплинарный характер, в работе принимают участие специалисты самых различных областей знания. В одном из предыдущих выпусков Вашей газеты заведующий кафедрой арабской филологии, профессор О.И. Редькин уже рассказывал подробно о совместных с математиками исследованиях по оптическому распознаванию, автоматической классификации арабских текстов, различных аспектах формализации арабского языка. Хочу отметить, что коллективная работа при проведении научных изысканий значительно эффективнее и интереснее индивидуальных исследований. В этом отношении мне очень повезло, потому что на протяжении всей своей научной деятельности у меня была и есть возможность учиться, обмениваться идеями, спорить, творить, работая под руководством О.И. Редькина.

 

Другое направление научной работы связано с описанием современной языковой картины мира в контексте развития и распространения арабского языка. События последних шести лет оказали существенное влияние на лингвистическую ситуацию как в данном регионе, так и за его пределами. Речь идет не только о миграционных процессах, повлиявших на дистрибуцию территориальных диалектов, но и о появлении значительного пласта новой лексики. Все эти факторы ставят перед учеными задачу необходимости фиксации, анализа происходящих событий, равно как и прогнозирования дальнейших. Ситуация в мире развивается настолько быстротечно, что влечет за собой изменение актуальности тех или иных научных вопросов. Задача ученого состоит в том, чтобы максимально адаптироваться к вызовам современности, как с точки зрения изучаемых тем, так и применяемых методов исследования.

 

Безусловно, значительная часть работы связана и с педагогической деятельностью, поэтому темы многих статей касаются методических аспектов преподавания арабского языка в целом, а также эффективности организации учебного процесса в частности.

 

- Ваши впечатления от общения и работы с теми студентами СПбГУ, которые пришли по рекомендации Духовного управления мусульман Российской Федерации?

 

Вы знаете, что студенты, рекомендованные ДУМ РФ, обучаются на программе бакалавриата «Исламоведение» (профиль «История и культура ислама»), набор на которую был впервые осуществлен в 2015 г. Необходимо отметить, что идейным вдохновителем и руководителем программы является декан Восточного факультета Михаил Борисович Пиотровский. При ее разработке мы постарались найти много интересных решений как с точки зрения перечня изучаемых дисциплин, используемых учебных материалов, так и методических аспектов организации учебного процесса. Сегодня изменился подход к образованию. Как отмечал Ф. Фукуяма, акцент сделан с «человека знающего» на «человека, подготовленного к знаниям». Именно такого рода компетентностный универсальный подход мы заложили в концепцию нашей программы.

 

Приятно отметить, что наши труды оказались не напрасны. У нас сформирована очень интересная группа студентов, каждый из которых представляет собой индивидуальность. В своей педагогической практике я отмечала, что атмосфера в группе во многом обуславливает степень усвоения материала. Студенты неосознанно воздействуют друг на друга в эмоционально плане, что влияет на результат. Мне очень нравится, что в группе «История и культура ислама» у студентов ощущается неподдельный интерес как к конкретному предмету, так и ко всему процессу обучения. Занятия всегда представляют собой увлекательную беседу, а не только монолог преподавателя. Я бы искренне пожелала студентам сохранить имеющийся огонь в глазах как в дальнейшей учебе, так и во всех сферах жизнедеятельности.

 

- ДУМ РФ в лице учреждённого им Санкт-Петербургского Мухтасибата стало активно работать в Северной столице России с её научными и культурными традициями. Ваши впечатления от конференций, изданий и иных шагов, которые Мухтасибат предпринимает в Вашем городе?

 

Впечатления от работы Мухтасибата самые положительные. Известные мне проводимые мероприятия прекрасно организованы, интересны и актуальны. Желаю Санкт-Петербургскому Мухтасибату дальнейшей успешной деятельности.

 

- Спасибо Вам за беседу!

 

Справка: Берникова Ольга Александровна – кандидат филологических наук, доцент кафедры арабской филологии Санкт-Петербургского Государственного Университета, сотрудник Лаборатории анализа и моделирования социальных процессов, руководитель рабочей группы СПбГУ по вопросам подготовки специалистов с углубленным знанием истории и культуры ислама.

 

Пресс-служба Духовного управления мусульман Санкт-Петербурга и Ленинградской области

Вы можете поместить ссылку на этот материал в свой блог, скопировав код ниже:

Для блога/форума/сайта:

< Код для вставки

Просмотр


Прямая ссылка на материал:
<a href="http://www.islamrf.ru/news/russia/rusinterview/39576/">ISLAMRF.RU: Ольга Берникова: "Задача ученого состоит в том, чтобы максимально адаптироваться к вызовам современности" </a>