Мусульмане требуют изъять из продажи перевод смыслов Корана на литовский язык
18.11.2008 14:26Перевод Корана на литовский язык, выполненный поэтом Сигитасом Гядой, возмутил местных мусульман. Некоторые из них утверждают, что своей работой С. Гяду стремился доказать, что Ислам – религия без логики.
Они также призвали переводчика извиниться перед последователями Ислама и изъять книгу из продажи. Об этом говорится в фетве (богословском заключении), опубликованной на сайте religija.lt. Документ, датируемый 1 ноября 2008 года, написан на правильном литовском языке. Под текстом фетвы подписались четыре человека: шейхи Ахмад Аль-Халид, Мансур Аль-Таммам, исследователь Корана Хайтам Рейан и Умая Казлаускайте, которая, судя по фамилии, – литовка. С. Гяду обвиняют в "нечистых намерениях" и искажении смысла Священной Книги. Так, в некоторых местах С. Гяда пишет не "джинны", а "гении", "червь" у него превращается в "крота", "узлы" – в "суставы", кит в истории об Ионе – в акулу и т.д.
Вопрос о переводе смыслов Корана на литовский язык широко обсуждается на мусульманских форумах.
Ученый Эгдунас Рачюс считает перевод Корана С. Гяды безответственным, а реакцию некоторых мусульман на это – естественной. "Очевидно, что некоторые мусульмане (прежде всего те, кто владеют литовским языком) озабочены не совсем ответственным переводом Корана. Поскольку я сам критично отношусь к переводу С. Гяды, то вполне понятно, что другие люди, которые знают больше, чем я, тоже выражают свое мнение", – сказал ученый.
Между тем, муфтий литовских мусульман Ромас Якубаускас опубликованную фетву не принимает всерьез. По его словам, в Интернете можно написать все что угодно и опубликовать это под любым именем. Однако он согласен, что Коран в переводе С. Гяды не может считаться переводом смыслов Священной Книги мусульман.
IslamRF по материалам DELFI
На фото: Священный Коран (Flickr)